研究词汇其实就是细心地研究某个词语出处、定义和用法,目的是精确和全面地认圣经作者运用这个词语的用意,所以在过程中要特别留意上下文的关系。
为什么把词汇当作是专题查经的其中一种呢?主要是因为圣经中有很多特别的词语,譬如恩典、赎罪、信心、圣洁等等,如果要了解神启示的真理,就必须研究圣经中一些特别的词汇了。
1. 研读词汇的困难
1.1. 很难找出这些词汇在圣经哪里出现
有时候,当听说某两个词的原文是一样的时候,可能觉得不知所措。其实,这和圣经的原来的写作文字有关系。圣经的旧约是用希伯来文写成的,新约则是用希腊文写成的,另外,由于当时他们普遍说亚兰文,所以有某些字是用亚兰文写成的,譬如主耶稣断气前说的:“以利!以利!拉马撒巴各大尼”就结合了希腊文和亚兰文,如果我们不认识这两些文字,单看英语或者中文的翻译,的确是很难找出某个词汇正确的意思。
1.2. 翻译圣经的困难
当圣经翻译成英语的时候,负责翻译的人曾经把几个不同的原文,翻成同一个英文词语,这是词汇研究的第一个困难。譬如新约中的“仆人”这个词,在希腊文中,却是七个意思不同的词语,这是我们需要注意的。
有时候恰好相反的,就是把一个希腊文或者希伯来文,翻译成几个不同的词语,这是研读词汇的第二种困难。譬如希腊文词语“Koinonia”在英王钦定译本中,有五种翻译,分别是:交通、相交、捐献、分享和团契。要解决这方面的困难,首先是要列出原文中的词语有哪些翻译;接着数一数每种翻译使用了多少次,然后根据经文的上文下理,写出不同意义的关系,千万不要让翻译的字词太快地占据了思想。
1.3. 一个原文词语有时候被翻译成为一句话
林后3:18说:“我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。”这里的“好像从镜子里返照”在希腊文中只是一个词而已。故此,研究词汇一定要留意原文的意思。
2. 研究词汇的八大步骤、示范(悔改)
2.1. 选择词语
要选富神学意义的词,例如:“悔改”。
2.2. 找出这个词的中文意思
翻查中文字典,找出词汇意思。例:“悔改”的意思是:为过去的行为感到懊恼、后悔,以致洗心革面。
2.3. 比较不同的译本,写下这个词的不同翻译
路13:3:“你们若不悔改,都要如此灭亡。”(和合本);新英文本译本把“悔改”翻译为“转离罪”;现代圣经译本则是“离弃邪恶的道路转向神”。找出这三种不同的译本后,更明白悔改是什么意思了。
2.4. 写下原文的定义
如果我们不认识原文,惟有跳过这个步骤。
2.5. 查看这个词在圣经中出现的情况
包括出现多少次、在哪些书卷出现、哪卷最多、哪里是第一次出现等等。
在新约中,有两个希腊文被翻译成“悔改”。假设我们不懂原文,便试着找出悔改在哪卷书出现,出现的时候是名词还是动词。做这些研究的时候,我们会发现一些有趣的情况,譬如“悔改”从来没有在约翰福出现,却在启示录出现了12次那么多。另外,书信是不太强调悔改的,写路加福音和使徒行传的路加医生是使用这个词最多的作者。
2.6. 找出词汇的本义和出处
在这个阶段,需要借用助圣经词典或者百科全书。
悔改在希腊文中有领悟、痛改前非的意思,这种改变是指向好的一方面发展,真诚地在心思意念和生活上完全地改变,愿意转离罪恶亲近神。值得留意的是,有两个希腊文都被译成悔改,另一个希腊文的意思是对所做的事感到后悔,这并不是真的悔改,最明显的例子是犹大,他为出卖耶稣而感到后悔,却从来没有真诚地悔改过。
2.7. 找出这个词的用法
过程中要注意两方面:第一是留意这个词在圣经写成的时代是什么用法;第二是在圣经不同经文中又是什么用法。
悔改在古典希腊文学中并不常用,同时也不像新约那样,指整个生命的改变。在圣经中,悔改是施洗约翰、耶稣和十二门徒的基本信息,也是得救的信心的一部分,同时是带有行动的。
2.8. 应用
以悔改这个词来说,便提醒要每天在神面前反醒,如果有哪些事情做错了,就畏在神的面前悔改,同时向有关的人道歉。