Loading Player...

歌2:8-14(和修版)

2:8 听啊!我良人的声音,看哪!他穿山越岭而来。
2:9 我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
2:10 我的良人对我说:“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!
2:11 看哪,因为冬天已逝,雨水止住,已经过去了。
2:12 地上百花开放,歌唱的时候到了,斑鸠的声音在我们境内也听见了。
2:13 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花,散发香气。我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!
2:14 我的鸽子啊,你在盘石穴中,在陡岩的隐密处。求你容我得见你的面貌,求你容我得听你的声音;因你的声音悦耳,你的容貌秀美。

这几节经文可以分成三部分:8-9节、10-13节、14节。第一部分记载女主角听到男主角的声音,而第二部分则是男主角邀请女主角“同去”(10、13节),最后就是男主角求见女主角。

吕振中译本将8节译作:“阿,我爱人的声音!看哪,他来啦!蹿山越岭呢!”圣经描述男主角如像“羚羊”或“小鹿”般优美而轻盈、强壮而快速地奔向女主角。然而,9节讲到男主角在“墙壁边”的“往里观看”、“往里窥探”绝不是一种“偷看”的行为。Eugene Peterson翻译为:“Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes—ready! My lover has arrived and he’s speaking to me!” 这样看来,男主角对女主角的爱情表白还未到一个可以自由进出女主角家的地步,也正好如歌2:7女主角对耶路撒冷童女所讲的“勿僭越界线”相同,同时亦让我们看到二人之间在亲密关系中所坚持的界线。

这几节经文明显是一个首尾呼应──“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!”(10、13节)这一小段的起始,由女主角引述男主角的话开始,是雅歌一直读到这里第一次如此的安排。

“春天”予人生机勃勃的感觉;这也是一个谈恋爱的季节──气候温暖、花香扑鼻,因此,正是一个“出外”的好时机。从12-13节上,这里包含了“视觉”(‎נִרְא֣וּ)、“触觉”(‎גִּ֑יעַ)和“听觉”(‎‎שְׁמַ֥ע)几个感官性的动词在其中,既让读者能具体地感受到春天的气息,又使我们投入在男女主角当下的欢愉之中。思高译本对于12节的翻译比较可取,它译做:“田间的花卉已露,歌唱的时期已近,在我们的地方已听到斑鸠声”,“花卉已露”与“听到斑鸠声”这些大自然的现象并不是人类可以控制的;这样看来,在二人热恋之中,雅歌的作者也许要让我们同时看见上帝参与在其中,以创造的“美好”去回应他们的爱情。13节下里,男主角再度发出邀请,请求女主角从“室内”走到“室外”,一方面她能够看见上帝所创造的美好,另一方面也是对男主角“爱”的回应──全心全意地将这份“爱”给予自己所深爱的人。

思想:

有学者就认为:上帝创造男和女,并使二人进入深层的联合中,使他们能够深入认识对方,因此,夫妇二人毋须在对方面前将自己隐藏起来,既然“二人成为一体”(创2:24),那么,无论在身体上、情绪上、灵性上,二人都应该彼此分享、共建合一,这正是上帝对婚姻关系的目的。这样看来,男主角对女主角的“邀请”也就并不仅仅在于“约会”,也许隐藏着二人即将进入婚姻──“一个更深层次的关系”之中的意义。

这既是我们与伴侣的亲密关系,那么,在信仰上呢?我们与上主是否同样走进了更深层次的关系中?

 

尔道自建释经灵修由建道神学院推出,良友电台录音制作